Лето обещало быть скучным, пока родители не приняли решение отправить Диппера и Мэйбл Пайнс, брата с сестрой-близнецами, к дальнему родственнику. Вместо долгожданного лагеря или поездки на море их ждал тихий, ничем не примечательный городок Гравити Фолз. Казалось, самые большие приключения здесь — это наблюдать, как растёт трава.
Их дальний родственник, Стэн Пайнс, оказался владельцем загадочной лавки под названием «Хижина Чудес». Полки ломились от диковинных безделушек, а сам Стэн больше походил на афериста, чем на заботливого опекуна. Однако очень скоро близнецы поняли, что в Гравити Фолз всё не так просто, как кажется на первый взгляд.
С первых же дней городок начал преподносить сюрпризы. За густыми хвойными лесами, окружающими Гравити Фолз, скрывались странные существа. В старых журналах библиотеки обнаруживались необъяснимые записи. Даже обычные на вид жители городка хранили свои секреты. Диппер, всегда полагавшийся на логику и факты, начал вести дневник, куда скрупулёзно заносил каждую аномалию. Его сестра Мэйбл, жизнерадостная и бесстрашная, находила во всём этом увлекательную игру.
Их лето превратилось в череду расследований. Каждый день приносил новые загадки: таинственные символы, спрятанные в самых неожиданных местах, шепотки о забытых легендах, странное поведение местных обитателей. Близнецы искали разгадки, полагаясь на смекалку, взаимовыручку и неиссякаемое любопытство. Они проверяли слухи, изучали старые карты и постепенно начали раскрывать тайны, которые Гравити Фолз хранил долгие годы.
Постепенно выяснилось, что за внешней простотой и сонной атмосферой городка скрывается другая реальность. Их собственный родственник, дядя Стэн, оказался связан с этими секретами гораздо глубже, чем можно было предположить. Каждая разгаданная тайна порождала новые вопросы, уводя Диппера и Мэйбл вглубь запутанной истории Гравити Фолз. Что скрывает этот тихий уголок? И хватит ли у близнецов решимости докопаться до самой сути всех этих странных событий? Лето только начиналось, а впереди их ждало нечто большее, чем они могли себе представить.